1
00:00:38,539 --> 00:00:44,920
CAPTIVATING THE KING

2
00:00:46,046 --> 00:00:47,046
FINAL EPISODE

3
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
Quickly try using this.

4
00:00:49,466 --> 00:00:50,592
Your Honour.

5
00:00:52,219 --> 00:00:53,637
I'm sorry, but…

6
00:00:55,138 --> 00:00:57,099
being <i>gidaeryeong</i> Your Majesty is enough.

7
00:01:01,478 --> 00:01:03,397
Who allowed you to take it off?

8
00:01:07,401 --> 00:01:10,362
I forgot that you have habits

9
00:01:11,154 --> 00:01:14,283
does not comply if told
well.

10
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
Don't just stay silent!

11
00:01:17,119 --> 00:01:19,329
Take off this ridiculous man's clothes!

12
00:01:24,418 --> 00:01:26,044
Let me go!

13
00:01:28,964 --> 00:01:31,717
Your Majesty is coming!

14
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
Your Majesty.

15
00:01:47,983 --> 00:01:49,026
Mother.

16
00:01:50,027 --> 00:01:51,862
What is this?

17
00:01:54,656 --> 00:01:56,533
Welcome, King.

18
00:02:12,883 --> 00:02:14,676
Please tell them to

19
00:02:15,260 --> 00:02:16,428
releasing <i>Gidaeryeong</i>.

20
00:02:16,511 --> 00:02:17,429
King.

21
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Wait a moment.

22
00:02:19,473 --> 00:02:22,476
I want to give you clothes
which suits him.

23
00:02:22,559 --> 00:02:24,770
Now he wants to try it.

24
00:02:27,189 --> 00:02:30,734
Let me order them
if Mom doesn't want to.

25
00:02:31,818 --> 00:02:34,696
Should I order my subordinates
dragging out Mother's ladies-in-waiting?

26
00:02:45,916 --> 00:02:46,916
Senior Lady Han.

27
00:02:48,710 --> 00:02:51,004
Release <i>Gidaeryeong</i> and get out of here.

28
00:03:05,894 --> 00:03:07,187
You go too, Mong-woo.

29
00:03:09,606 --> 00:03:10,649
OK, Sire.

30
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
It is said that the Emperor of the Qing Dynasty...

31
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
want to play <i>Baduk</i> with him, right?

32
00:03:25,330 --> 00:03:27,707
I will give you a solution to your problem.

33
00:03:29,960 --> 00:03:32,087
Make <i>Gidaeryeong</i> your concubine.

34
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
Even though he was the emperor of the Qing Dynasty,

35
00:03:34,673 --> 00:03:38,552
he still can't be arbitrary
took away the wife of the King of Joseon.

36
00:03:45,058 --> 00:03:47,519
I didn't think of that.

37
00:03:49,271 --> 00:03:50,397
If it's like this,

38
00:03:51,231 --> 00:03:53,942
we might as well make her queen.

39
00:03:54,443 --> 00:03:56,528
What do you think?

40
00:04:02,200 --> 00:04:05,120
Why are you even responding
Mom's anxiety with jokes?

41
00:04:05,203 --> 00:04:06,747
Isn't Mom just kidding?

42
00:04:08,290 --> 00:04:10,208
If so, let me emphasize.

43
00:04:11,626 --> 00:04:12,626
I won't

44
00:04:13,170 --> 00:04:16,047
sent <i>Gidaeryeong</i>
to the Emperor of the Qing Dynasty,

45
00:04:16,840 --> 00:04:19,092
or make her my concubine.

46
00:04:25,432 --> 00:04:27,225
If you think you can control me

47
00:04:27,726 --> 00:04:30,145
by threatening me
taking advantage of <i>Gidaeryeong</i>,

48
00:04:30,228 --> 00:04:31,897
better give up now.

49
00:04:31,980 --> 00:04:32,981
You think...

50
00:04:34,441 --> 00:04:37,027
mother wants to make it
that cunning and evil woman

51
00:04:37,110 --> 00:04:38,737
as your mother's daughter-in-law because you like her?

52
00:04:39,279 --> 00:04:42,574
You must have a son who will eventually

53
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
inherit your throne.

54
00:04:45,368 --> 00:04:47,162
I already have a son.

55
00:04:47,245 --> 00:04:49,289
The Crown Prince is the son of the late King.

56
00:04:49,372 --> 00:04:50,999
He is not your son!

57
00:04:51,082 --> 00:04:53,794
You forgot how the late King was
have oppressed us?

58
00:04:53,877 --> 00:04:55,545
His son must be the same as him.

59
00:04:56,797 --> 00:05:01,009
If Makhota's son becomes king,
everything will definitely be destroyed!

60
00:05:02,844 --> 00:05:05,806
Isn't that just about to happen?
if I'm dead?

61
00:05:06,890 --> 00:05:08,391
What else can we do?

62
00:05:12,562 --> 00:05:15,357
OK, if that's what you want.

63
00:05:17,192 --> 00:05:18,652
Mother won't stay

64
00:05:19,361 --> 00:05:20,946
in the palace again with you.

65
00:05:21,947 --> 00:05:23,532
When mother leaves the palace,

66
00:05:24,741 --> 00:05:29,538
everyone will know
that you are a disobedient child.

67
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
You think you can still be

68
00:05:32,415 --> 00:05:35,001
good king
if you disobey your mother?

69
00:05:42,509 --> 00:05:43,635
Mother…

70
00:05:44,928 --> 00:05:46,930
must not leave the palace.

71
00:05:51,810 --> 00:05:53,645
Let me do <i>ieo</i>.

72
00:05:53,728 --> 00:05:54,938
<i>IEO</i>: RELOCATING THE KING'S RESIDENCE

73
00:05:55,021 --> 00:05:56,106
King!

74
00:05:56,189 --> 00:05:57,941
Please remember one thing.

75
00:05:58,024 --> 00:05:59,024
Never...

76
00:06:01,027 --> 00:06:02,404
call <i>Gidaeryeong</i> again

77
00:06:03,154 --> 00:06:04,739
for any reason.

78
00:06:06,408 --> 00:06:08,618
Only I can call him.

79
00:06:19,546 --> 00:06:21,464
If so, I'll take my leave.

80
00:06:33,977 --> 00:06:37,147
How dare you do this?
to your own mother?

81
00:06:46,990 --> 00:06:51,077
Why are you being so cruel to mother?

82
00:06:56,458 --> 00:06:57,458
What are you

83
00:06:58,543 --> 00:07:02,297
hurt because I said that
won't you make me my concubine?

84
00:07:05,300 --> 00:07:06,384
If Your Majesty...

85
00:07:07,385 --> 00:07:10,221
ordered me to be a concubine
and stop being <i>gidaeryeong</i>,

86
00:07:11,723 --> 00:07:13,058
I will hate Your Majesty

87
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
and reluctant to see you again.

88
00:07:20,857 --> 00:07:23,276
It's almost a big problem.

89
00:07:25,445 --> 00:07:26,445
Honestly

90
00:07:27,948 --> 00:07:32,243
I was unsteady
when I heard my mother's words earlier.

91
00:07:35,205 --> 00:07:37,374
So, why did Your Majesty change his mind?

92
00:07:38,708 --> 00:07:40,043
My selfish desires drive me

93
00:07:40,126 --> 00:07:43,880
to lock you up in the palace
and make you only focus on me.

94
00:07:45,674 --> 00:07:49,552
However, it was just like my mother found out,
and I was embarrassed.

95
00:07:50,512 --> 00:07:52,597
At that time, I just realized.

96
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
When do you intend to tell me?

97
00:08:00,522 --> 00:08:02,649
that the Emperor summoned me there?

98
00:08:04,985 --> 00:08:06,361
I intend to keep it a secret

99
00:08:06,444 --> 00:08:09,489
because it will never send you there.

100
00:08:12,200 --> 00:08:14,411
- Your Majesty…
- My decision is final.

101
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
Don't argue anymore.

102
00:08:28,049 --> 00:08:29,092
<i>Your Majesty</i>

103
00:08:29,843 --> 00:08:33,471
If we don't send <i>Gidaeryeong</i>
to the Qing Dynasty,

104
00:08:33,555 --> 00:08:36,766
they will make
the death of the Head of Directorate was the reason

105
00:08:36,850 --> 00:08:38,435
to muddy the waters.

106
00:08:41,104 --> 00:08:44,357
I can't sacrifice <i>Gidaeryeong</i>

107
00:08:44,441 --> 00:08:47,041
just to avoid ridiculous requests
and their intervention.

108
00:08:47,652 --> 00:08:49,988
Your Majesty's image has improved in front of the people

109
00:08:50,572 --> 00:08:52,449
after punishing Park Jong-hwan.

110
00:08:52,532 --> 00:08:55,785
However, there are still obstacles
that we can't get past.

111
00:08:59,789 --> 00:09:01,958
It was <i>Gidaeryeong</i> Kang Mong-woo.

112
00:09:04,711 --> 00:09:07,213
I beg you very much, Your Majesty.

113
00:09:07,297 --> 00:09:09,716
Send <i>Gidaeryeong</i> to the Qing Dynasty

114
00:09:09,799 --> 00:09:11,760
and choose a new queen.

115
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
If there is a new queen,

116
00:09:14,679 --> 00:09:17,348
people will believe it
and follow Your Majesty completely.

117
00:09:18,183 --> 00:09:19,350
Only then,

118
00:09:19,934 --> 00:09:23,354
then Your Majesty can disband
Border Defense Council

119
00:09:23,938 --> 00:09:27,734
without opposition and reformed the council.

120
00:09:28,610 --> 00:09:31,321
Please reconsider, Sire.

121
00:09:47,545 --> 00:09:48,630
<i>Master Choam.</i>

122
00:09:49,464 --> 00:09:50,548
Thank you.

123
00:09:51,883 --> 00:09:53,510
It's not because of you.

124
00:09:54,302 --> 00:09:57,597
I did that because I thought
You must not be by Your Majesty's side.

125
00:09:58,181 --> 00:10:00,391
So, I gave him advice.

126
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
I also ask you for help
because of that.

127
00:10:05,230 --> 00:10:06,815
If without sincerity,

128
00:10:07,398 --> 00:10:09,651
Your Majesty will definitely impose his will.

129
00:10:14,280 --> 00:10:15,323
I don't know

130
00:10:15,990 --> 00:10:18,827
What will your Majesty's decision be?

131
00:10:20,370 --> 00:10:21,496
Your Majesty

132
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
definitely know that your advice is correct.

133
00:10:27,085 --> 00:10:28,419
Even though it takes a long time,

134
00:10:30,130 --> 00:10:31,589
the decision is definitely the right one.

135
00:10:41,141 --> 00:10:42,976
Your Majesty, this is Sang-hwa.

136
00:10:43,059 --> 00:10:44,144
Come on in.

137
00:10:57,323 --> 00:10:58,575
How?

138
00:10:59,534 --> 00:11:01,619
I've told Senior Lady Han.

139
00:11:02,120 --> 00:11:04,497
I said that it was a <i>Gidaeryeong</i> rumor
is a scattered woman,

140
00:11:04,581 --> 00:11:06,499
meaning it was the work of the Queen Mother's palace,

141
00:11:06,583 --> 00:11:09,127
and the person will be expelled
and severely punished.

142
00:11:09,711 --> 00:11:11,629
He promised to keep it a secret until he died.

143
00:11:13,798 --> 00:11:15,633
What about Jung Je-pyo?

144
00:11:16,134 --> 00:11:17,844
He traveled to many places,

145
00:11:17,927 --> 00:11:20,346
and since a few days ago
overnight at Magistrate Iksan.

146
00:11:21,055 --> 00:11:24,350
Keep reporting to me
whoever he meets,

147
00:11:25,476 --> 00:11:27,020
and what he was talking about.

148
00:11:27,103 --> 00:11:28,271
OK, Sire.

149
00:11:46,205 --> 00:11:47,205
Your Majesty.

150
00:11:48,166 --> 00:11:50,043
I want to ask something.

151
00:11:50,668 --> 00:11:51,753
What's that?

152
00:11:54,005 --> 00:11:56,049
By punishing the Head of Directorate

153
00:11:57,634 --> 00:11:59,954
that's the same as declaring war
towards the Qing Dynasty.

154
00:12:01,679 --> 00:12:03,097
They didn't attack us,

155
00:12:03,181 --> 00:12:06,559
but instead asked me to be sent there.
I think it's a sign of peace,

156
00:12:07,685 --> 00:12:08,686
and that's weird.

157
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
This means they can't move
soldiers recklessly.

158
00:12:18,446 --> 00:12:21,324
They still have to fight
with the remaining rulers of the Ming Dynasty,

159
00:12:21,824 --> 00:12:24,452
and it could be a power struggle

160
00:12:24,535 --> 00:12:26,955
between the Emperor and Prince Rui
has started.

161
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Your Majesty.

162
00:12:31,459 --> 00:12:33,127
I will go to the Emperor.

163
00:12:34,587 --> 00:12:38,132
I'll find out their situation.

164
00:12:39,884 --> 00:12:42,553
I told you
won't send you there.

165
00:12:43,554 --> 00:12:46,057
They are impossible to accept
His Majesty's refusal was outright.

166
00:12:47,266 --> 00:12:50,812
It's best to use this opportunity to search
how to make a profit.

167
00:12:50,895 --> 00:12:51,896
It is not like that?

168
00:12:51,980 --> 00:12:54,273
You think they won't know
your purpose there?

169
00:12:54,816 --> 00:12:56,609
They'll think you're a spy,

170
00:12:56,693 --> 00:12:58,486
watching you without your guard down,

171
00:12:59,070 --> 00:13:01,114
and find fault with which to oppress you.

172
00:13:01,197 --> 00:13:03,032
Why want to harm yourself?

173
00:13:03,908 --> 00:13:06,244
I went there to play <i>Baduk</i>,

174
00:13:06,327 --> 00:13:08,830
and who will chat with me
is the Qing Emperor.

175
00:13:09,664 --> 00:13:11,290
If the Emperor likes me,

176
00:13:11,374 --> 00:13:13,793
there will be a way to help
Your Majesty and this nation.

177
00:13:14,377 --> 00:13:16,921
Why should I doubt and be afraid?

178
00:13:23,344 --> 00:13:24,721
- Should not.
- Sire.

179
00:13:28,099 --> 00:13:30,435
I have one other reason to go there.

180
00:13:35,565 --> 00:13:36,691
I want to meet

181
00:13:37,525 --> 00:13:39,068
my father is in Beijing.

182
00:14:03,509 --> 00:14:06,304
I can't protect you
three years ago.

183
00:14:08,139 --> 00:14:09,974
However, even after three years,

184
00:14:11,476 --> 00:14:14,479
I still can't protect you.

185
00:14:19,901 --> 00:14:22,070
I'm a king,

186
00:14:25,365 --> 00:14:28,117
but why does it always fail to protect you?

187
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Your Majesty.

188
00:14:44,467 --> 00:14:45,593
I'll allow it.

189
00:14:46,969 --> 00:14:48,388
You can go to the Qing Dynasty.

190
00:14:57,355 --> 00:14:58,523
Thank you, Sire.

191
00:15:02,610 --> 00:15:03,653
I…

192
00:15:05,863 --> 00:15:08,366
will not disappoint Your Majesty.

193
00:15:38,271 --> 00:15:40,022
Don't look at me like that.

194
00:15:40,106 --> 00:15:42,608
I'm not going there as a criminal.

195
00:15:42,692 --> 00:15:44,652
I am the Emperor's guest.

196
00:15:44,735 --> 00:15:46,279
Although called a guest,

197
00:15:46,362 --> 00:15:48,656
but somehow
you will be treated.

198
00:15:49,699 --> 00:15:50,825
Miss.

199
00:15:50,908 --> 00:15:54,662
Then, you go there
as <i>gidaeryeong</i>?

200
00:15:55,496 --> 00:15:58,291
I have to give up my position
as <i>gidaeryeong</i>.

201
00:16:00,334 --> 00:16:04,589
However, Your Majesty still let you
go to the Qing Dynasty?

202
00:16:05,173 --> 00:16:06,632
I begged him.

203
00:16:07,425 --> 00:16:08,926
I also want to see my father.

204
00:16:12,430 --> 00:16:15,558
If that's the case, let's just go with it

205
00:16:15,641 --> 00:16:18,561
so he can meet Bun-yeong
and sightseeing in Beijing.

206
00:16:19,479 --> 00:16:21,105
I went with the messenger squad.

207
00:16:21,606 --> 00:16:23,858
So, you can only bring two people.

208
00:16:23,941 --> 00:16:25,735
In that case, Jageunnyeon is here.

209
00:16:25,818 --> 00:16:28,279
Correct. It's better if we both go.

210
00:16:29,363 --> 00:16:30,990
There's a lot to prepare.

211
00:16:31,073 --> 00:16:33,034
When are you leaving, Miss?

212
00:16:34,076 --> 00:16:36,204
About a month later.

213
00:16:37,622 --> 00:16:38,622
Okay.

214
00:16:41,626 --> 00:16:44,795
I can't let go of Mong-woo
to the Qing Dynasty alone.

215
00:16:45,713 --> 00:16:48,799
What if one bodyguard
from the Special Firearms Unit coming along?

216
00:16:49,759 --> 00:16:51,677
Isn't there someone more suitable?

217
00:16:52,970 --> 00:16:54,388
What do you mean by Chu Dal-ha?

218
00:16:58,893 --> 00:17:00,453
I will order the Chief Royal Secretary

219
00:17:00,520 --> 00:17:03,272
to free Chu Dal-ha from punishment.

220
00:17:03,773 --> 00:17:06,192
Go there as soon as you're ready.

221
00:17:06,692 --> 00:17:07,777
OK, Sire.

222
00:17:38,015 --> 00:17:40,476
I heard I was released from punishment.

223
00:17:42,144 --> 00:17:43,145
<i>Gidaeryeong</i>

224
00:17:43,771 --> 00:17:45,606
will go to Beijing.

225
00:17:46,315 --> 00:17:50,528
Your Majesty would like you to escort him there,
So, your mistakes are forgiven.

226
00:18:06,168 --> 00:18:07,545
Why stop?

227
00:18:08,045 --> 00:18:09,297
Excuse me.

228
00:18:10,381 --> 00:18:12,633
Can you give me a few days?

229
00:18:13,676 --> 00:18:15,720
There are things I haven't had time to finish.

230
00:18:15,803 --> 00:18:17,138
Yoo Hyun Bo?

231
00:18:20,349 --> 00:18:21,892
You want to kill him?

232
00:18:27,565 --> 00:18:29,942
Killing exiled criminals

233
00:18:30,860 --> 00:18:32,236
violate the laws of this country.

234
00:18:33,237 --> 00:18:36,949
This means that you have wronged your Majesty again
who has forgiven you.

235
00:18:44,665 --> 00:18:45,665
Three days.

236
00:18:46,417 --> 00:18:47,710
Nothing more.

237
00:19:09,023 --> 00:19:10,441
I've been looking for you since then.

238
00:19:11,108 --> 00:19:12,693
Are you looking for tree branches?

239
00:19:13,277 --> 00:19:16,197
I was cold all night.

240
00:19:17,615 --> 00:19:19,158
I almost froze to death.

241
00:19:19,241 --> 00:19:20,993
Light a fire in the fireplace.

242
00:19:21,619 --> 00:19:23,996
The dew must disappear first
only then can the fire burn.

243
00:19:24,080 --> 00:19:27,291
Do you think this is the master bedroom of a rich man's house?

244
00:19:27,833 --> 00:19:28,833
Unlucky.

245
00:19:29,960 --> 00:19:32,755
How dare you oppose…

246
00:19:42,431 --> 00:19:43,431
What's wrong?

247
00:19:45,351 --> 00:19:48,896
There!

248
00:19:50,022 --> 00:19:51,022
What is it?

249
00:19:52,191 --> 00:19:53,359
Why?

250
00:19:53,442 --> 00:19:54,443
Just now…

251
00:19:55,569 --> 00:19:59,031
there was someone I knew standing there.

252
00:19:59,115 --> 00:20:00,199
Right there.

253
00:20:01,659 --> 00:20:02,827
Good grief.

254
00:20:02,910 --> 00:20:04,245
- People you know?
- Yes.

255
00:20:04,954 --> 00:20:05,996
Seriously.

256
00:20:06,080 --> 00:20:09,208
You think we're in the middle of town
until you can meet your acquaintance?

257
00:20:09,959 --> 00:20:11,043
Get out of the way.

258
00:20:11,544 --> 00:20:14,463
He was standing there just now.

259
00:20:14,547 --> 00:20:15,798
Hey, wait.

260
00:20:15,881 --> 00:20:17,550
Don't act.

261
00:20:17,633 --> 00:20:18,676
Come in quickly.

262
00:20:19,427 --> 00:20:21,762
You'll be whipped if the Magistrate sees.

263
00:20:21,846 --> 00:20:22,846
Understand?

264
00:20:28,436 --> 00:20:29,437
Come on in.

265
00:20:43,033 --> 00:20:44,201
What's this?

266
00:20:44,827 --> 00:20:46,537
Food for you.

267
00:20:46,620 --> 00:20:48,831
You think I'm asking because I don't know?

268
00:20:48,914 --> 00:20:52,251
Didn't I already pay?
My food costs yesterday?

269
00:20:52,334 --> 00:20:54,712
Don't pretend
just because the money is not that much.

270
00:20:59,049 --> 00:21:00,134
Hey, Fuck!

271
00:21:01,218 --> 00:21:02,928
You don't know who I am?

272
00:21:04,430 --> 00:21:06,724
You're the one who eats it.

273
00:21:08,309 --> 00:21:13,397
I'm going to see the Magistrate now
and report your behavior!

274
00:21:15,816 --> 00:21:17,401
No need to act like royalty.

275
00:21:18,235 --> 00:21:19,653
You're just a traitor to the country.

276
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
I already guessed. Apparently it's you.

277
00:23:26,447 --> 00:23:29,575
I was worried about having to go
without being able to kill you.

278
00:23:30,743 --> 00:23:32,286
Apparently Heaven helped me.

279
00:23:36,457 --> 00:23:39,001
Your sword is short.

280
00:23:39,960 --> 00:23:42,338
You should have brought a longer one.

281
00:23:44,548 --> 00:23:46,425
This is more than enough to decapitate

282
00:23:47,718 --> 00:23:49,386
a humongous hyena head like you.

283
00:23:50,929 --> 00:23:51,930
If you kill me,

284
00:23:52,640 --> 00:23:55,184
you will die for killing
Exiled criminals!

285
00:23:55,809 --> 00:23:58,687
I just kill
criminals who escape after killing.

286
00:24:00,481 --> 00:24:04,318
I'll say something
to Hongjang

287
00:24:04,401 --> 00:24:05,778
if you meet him in the afterlife.

288
00:24:06,445 --> 00:24:11,033
I'll ask him why he has to be in a relationship
with a lowly man like you!

289
00:24:49,697 --> 00:24:51,865
You won't meet Hongjang there

290
00:24:52,991 --> 00:24:56,120
because you will go straight to hell
with the fire burning.

291
00:25:22,980 --> 00:25:23,981
Mr Kim.

292
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
What's going on here?

293
00:25:30,612 --> 00:25:34,742
Are you here because you know
This is my last day as <i>gidaeryeong</i>

294
00:25:35,367 --> 00:25:36,702
in this palace?

295
00:25:39,955 --> 00:25:42,332
Yoo Hyun-bo died.

296
00:25:45,836 --> 00:25:48,088
He escapes after killing the guard.

297
00:25:48,172 --> 00:25:50,257
It seems he was killed by bandits.

298
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
Are you okay?

299
00:26:03,395 --> 00:26:04,438
Yoo Hyun-bo...

300
00:26:05,814 --> 00:26:07,983
is an oppressive person
and injured Hongjang.

301
00:26:09,151 --> 00:26:10,986
However, he is her only family.

302
00:26:13,447 --> 00:26:17,284
All this time, I thought I would be tormented
my whole life because I was confused

303
00:26:18,327 --> 00:26:20,412
should forgive him or not.

304
00:26:24,625 --> 00:26:26,710
However, apparently there is also an ending like this.

305
00:26:30,881 --> 00:26:32,090
When are you leaving?

306
00:26:40,724 --> 00:26:43,045
Tomorrow I will convey
farewell to Your Majesty,

307
00:26:43,602 --> 00:26:44,728
and leave the day after tomorrow.

308
00:26:48,148 --> 00:26:49,149
Hope you do

309
00:26:50,234 --> 00:26:51,401
safely reach your destination.

310
00:26:54,571 --> 00:26:55,823
Yes.

311
00:26:55,906 --> 00:26:57,115
Do not worry.

312
00:27:13,507 --> 00:27:15,008
His Highness the Crown Prince.

313
00:27:15,592 --> 00:27:18,428
I want to convey
goodbye before leaving.

314
00:27:25,352 --> 00:27:26,352
Teacher.

315
00:27:29,648 --> 00:27:32,818
I will not forget all of Master's teachings.

316
00:27:38,615 --> 00:27:40,659
I will always look forward too

317
00:27:42,244 --> 00:27:43,579
when we meet again.

318
00:27:51,837 --> 00:27:53,505
Please convey my regards

319
00:27:54,089 --> 00:27:55,883
for my sister who is in Beijing.

320
00:27:58,427 --> 00:28:00,846
Yes, Your Majesty. I'll tell you.

321
00:28:02,222 --> 00:28:03,724
Your Majesty must be healthy

322
00:28:04,933 --> 00:28:06,351
until we meet again.

323
00:28:07,895 --> 00:28:09,229
OK, Master.

324
00:28:47,684 --> 00:28:48,894
I'm back.

325
00:28:48,977 --> 00:28:51,980
Miss, look who's there.

326
00:28:55,025 --> 00:28:56,026
Miss.

327
00:29:00,822 --> 00:29:02,157
How can you come back?

328
00:29:03,700 --> 00:29:06,787
Your Majesty the King forgive me so that I

329
00:29:07,287 --> 00:29:08,830
can escort you to the Qing Dynasty.

330
00:29:10,123 --> 00:29:12,834
However, it's still strange.

331
00:29:13,335 --> 00:29:14,687
You don't look like a tortured person

332
00:29:14,711 --> 00:29:17,547
because he was punished by Your Majesty.

333
00:29:17,631 --> 00:29:18,715
Is not it?

334
00:29:18,799 --> 00:29:20,175
I agree.

335
00:29:20,259 --> 00:29:23,053
Your face looks very cheerful
and shine like the moon.

336
00:29:23,136 --> 00:29:26,181
Yes, right? O our Moon.

337
00:29:36,441 --> 00:29:38,735
<i>Yoo Hyun-bo is dead.</i>

338
00:29:39,820 --> 00:29:41,989
He escapes after killing the guard.

339
00:29:42,072 --> 00:29:44,157
It seems he was killed by bandits.

340
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
How do you feel?

341
00:29:52,291 --> 00:29:53,500
Just fine?

342
00:29:55,669 --> 00:29:58,213
Miss, don't worry about me.

343
00:29:58,297 --> 00:30:00,132
I am very happy and calm.

344
00:30:04,011 --> 00:30:05,053
In that case, good.

345
00:30:22,279 --> 00:30:24,656
Miss, you have to come out immediately.

346
00:30:25,282 --> 00:30:26,992
Why are you so excited? What is it?

347
00:30:48,055 --> 00:30:49,055
Captain Joo.

348
00:30:49,598 --> 00:30:51,433
What's the matter with coming here?

349
00:30:51,516 --> 00:30:53,018
Your Majesty is calling you.

350
00:31:00,025 --> 00:31:01,902
I wanted to go to the palace.

351
00:31:02,736 --> 00:31:04,112
Wait a moment.

352
00:31:04,613 --> 00:31:06,114
I'll get ready for a moment.

353
00:31:06,740 --> 00:31:07,908
Wait.

354
00:31:14,748 --> 00:31:16,833
What's that?

355
00:31:17,334 --> 00:31:19,294
Clothes given by His Majesty the King.

356
00:31:19,920 --> 00:31:21,380
Please put it on and go out.

357
00:31:21,463 --> 00:31:22,464
I will wait.

358
00:31:36,728 --> 00:31:38,939
Miss, look at this.

359
00:31:42,109 --> 00:31:43,485
Why?

360
00:31:44,069 --> 00:31:45,529
You don't like it?

361
00:31:48,407 --> 00:31:49,407
It is not like that.

362
00:31:50,575 --> 00:31:51,575
I like.

363
00:31:53,537 --> 00:31:54,871
I hope Your Majesty

364
00:31:55,622 --> 00:31:57,958
didn't send you there.

365
00:32:00,252 --> 00:32:01,253
Jageunnyeon.

366
00:32:01,878 --> 00:32:03,255
Yes I know.

367
00:32:04,047 --> 00:32:06,633
That's just my hope.

368
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
Your Majesty the King.

369
00:33:33,970 --> 00:33:35,931
Your Majesty did not call me to Yeongchwijeong.

370
00:33:36,681 --> 00:33:39,768
I think I'll go
without being able to meet Your Majesty.

371
00:33:41,228 --> 00:33:42,479
I can't call you

372
00:33:42,562 --> 00:33:45,941
because I'm afraid my heart will weaken
when I see you.

373
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
Why did Your Majesty summon me today?

374
00:33:55,492 --> 00:33:56,701
Today,

375
00:34:00,163 --> 00:34:02,624
I want to be with you all day.

376
00:34:06,002 --> 00:34:08,755
I want to spend time with you
as ordinary men and women.

377
00:34:17,806 --> 00:34:19,015
Are you ready?

378
00:35:18,158 --> 00:35:20,076
Can you bounce rocks in water?

379
00:35:33,882 --> 00:35:36,343
I'll look for a rock to bounce off of.

380
00:35:38,219 --> 00:35:40,096
The stone must be flat.

381
00:35:42,557 --> 00:35:43,557
Look at this.

382
00:35:50,482 --> 00:35:51,608
It's your turn to try it.

383
00:36:08,458 --> 00:36:10,669
Apparently you are indeed talented
playing stone pieces.

384
00:36:51,668 --> 00:36:52,836
Your Majesty.

385
00:36:53,420 --> 00:36:54,546
I'm fine.

386
00:36:57,173 --> 00:36:58,173
Hold this.

387
00:37:13,273 --> 00:37:14,566
Is your majesty okay?

388
00:37:16,568 --> 00:37:17,694
That's okay.

389
00:37:23,366 --> 00:37:24,367
Let me do it.

390
00:37:53,104 --> 00:37:55,398
What are you thinking about?
to smile like that?

391
00:37:58,568 --> 00:38:00,236
I remembered what happened before.

392
00:38:01,571 --> 00:38:02,571
In the past,

393
00:38:03,239 --> 00:38:05,116
when Your Majesty ascended the throne to become king

394
00:38:06,159 --> 00:38:08,119
and I was detained at the District Court,

395
00:38:08,203 --> 00:38:09,245
I dreamed

396
00:38:11,748 --> 00:38:14,000
Your Majesty came to see me

397
00:38:14,083 --> 00:38:16,044
when I fell asleep.

398
00:38:18,963 --> 00:38:20,256
It wasn't a dream.

399
00:38:22,967 --> 00:38:25,595
I did secretly go to see you.

400
00:38:31,351 --> 00:38:35,188
No wonder. I felt it was too real.

401
00:38:35,271 --> 00:38:37,357
There's something I want to ask from you.

402
00:38:40,485 --> 00:38:41,861
Even though you're angry,

403
00:38:43,279 --> 00:38:46,282
please don't confront the Emperor
rashly.

404
00:38:48,701 --> 00:38:50,578
If he sees your fiery eyes,

405
00:38:52,747 --> 00:38:54,624
maybe he fell in love with you.

406
00:39:01,256 --> 00:39:03,258
While playing <i>Baduk</i> with the Emperor,

407
00:39:04,050 --> 00:39:06,469
give in at least
once in three rounds.

408
00:39:07,053 --> 00:39:10,473
Don't let the Emperor
keep holding you there...

409
00:39:13,142 --> 00:39:14,435
because he wants to beat you.

410
00:39:20,567 --> 00:39:22,569
Fine, I'll remember that.

411
00:39:24,195 --> 00:39:26,739
Is there anything else your Majesty requests?

412
00:39:26,823 --> 00:39:28,116
Wherever you are...

413
00:39:33,621 --> 00:39:36,249
never forget
that you are my <i>Gidaeryeong-</i>.

414
00:39:41,754 --> 00:39:44,424
I also have a request for Your Majesty.

415
00:39:49,345 --> 00:39:51,764
Don't get angry and disturb Commander Joo

416
00:39:52,807 --> 00:39:55,226
if the rain <i>mongwoo</i> doesn't fall.

417
00:39:56,936 --> 00:39:58,980
Then, when the <i>mongwoo</i> rain fell,

418
00:40:00,106 --> 00:40:02,567
don't cry and shut yourself up
in Yeongchwijeong.

419
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
Apart from that,

420
00:40:05,945 --> 00:40:08,948
don't let the queen's throne
empty for too long.

421
00:40:10,450 --> 00:40:11,826
The board must be worried...

422
00:40:32,931 --> 00:40:33,931
Especially?

423
00:40:35,725 --> 00:40:37,477
Is there anything else you want to say?

424
00:40:43,733 --> 00:40:44,733
Your Majesty.

425
00:40:47,612 --> 00:40:49,322
Why didn't Your Majesty ask...

426
00:40:51,199 --> 00:40:52,367
what is my name?

427
00:40:58,331 --> 00:41:00,291
Isn't that your <i>Baduk</i> betting rule?

428
00:41:01,542 --> 00:41:04,545
You just told me your name
to those who managed to defeat you.

429
00:41:06,047 --> 00:41:07,882
I haven't managed to beat you yet.

430
00:41:09,217 --> 00:41:11,094
How may I know your name?

431
00:41:18,226 --> 00:41:19,560
I promise

432
00:41:21,062 --> 00:41:22,730
will come back alive

433
00:41:23,856 --> 00:41:26,150
and gave Your Majesty
chance of winning from me.

434
00:41:30,196 --> 00:41:31,364
I promise too.

435
00:41:34,033 --> 00:41:35,994
I will win then...

436
00:41:37,495 --> 00:41:39,622
and heard you say your name.

437
00:44:09,313 --> 00:44:12,316
I'm not going to Yeongchwijeong
until Mong-woo returns.

438
00:44:12,400 --> 00:44:14,902
Close the door until I say so again.

439
00:44:50,855 --> 00:44:53,149
<i>Mong-woo, are you well?</i>

440
00:44:53,691 --> 00:44:56,402
<i>It's been nine months
since you went to the Qing Dynasty</i>

441
00:44:56,903 --> 00:44:59,071
<i>As long as you're not around,
many big and small things</i>

442
00:44:59,155 --> 00:45:01,699
<i>what happened inside and outside the palace</i>

443
00:45:03,242 --> 00:45:06,871
Your Majesty ordered us
looking for a solution to straighten out

444
00:45:06,954 --> 00:45:09,040
deviant things that worry the people.

445
00:45:09,624 --> 00:45:11,792
What do you think that means?

446
00:45:11,876 --> 00:45:13,419
I mean, fix it

447
00:45:13,502 --> 00:45:16,005
dangerous impact
from bribery and military service.

448
00:45:18,090 --> 00:45:19,300
Could it be?

449
00:45:19,383 --> 00:45:22,219
nobles also have to pay taxes
if you don't want to enlist?

450
00:45:22,303 --> 00:45:23,888
You said it was unfair

451
00:45:23,971 --> 00:45:27,558
if only the people sacrifice,
but nobles do not.

452
00:45:30,770 --> 00:45:33,981
Councilors and scholars
definitely strongly against this.

453
00:45:34,732 --> 00:45:38,194
You will not back down
although the scholars are against.

454
00:45:40,071 --> 00:45:41,697
<i>After Head of House and Senior Advisor</i>

455
00:45:41,781 --> 00:45:43,407
<i>ask for a change of position and go home,</i>

456
00:45:43,991 --> 00:45:45,409
<i>Your Majesty raises the Left Counsel</i>

457
00:45:45,493 --> 00:45:46,869
<i>be the Head of the House,</i>

458
00:45:46,953 --> 00:45:48,639
Inspector General
to be the Minister of the Interior,</i>

459
00:45:48,663 --> 00:45:51,582
<i>and Chief Royal Secretary
became Minister of Rites</i>

460
00:45:51,666 --> 00:45:54,210
The Palace and Kingdom must be disciplined

461
00:45:54,293 --> 00:45:56,045
so that people can follow his example.

462
00:45:56,128 --> 00:45:59,340
Then, irregularities within the kingdom
must also be straightened out.

463
00:46:00,633 --> 00:46:02,134
If there is family

464
00:46:02,218 --> 00:46:04,679
or relatives of the king
which monopolized salt production,

465
00:46:04,762 --> 00:46:07,765
or confiscate people's land
which has been worked on,

466
00:46:07,848 --> 00:46:11,477
their bad deeds must be exposed

467
00:46:12,019 --> 00:46:14,772
and will be punished severely.

468
00:46:17,108 --> 00:46:20,361
<i>My brother asked for a change of position too,
but was rejected by His Majesty</i>

469
00:46:20,444 --> 00:46:23,614
<i>He was assigned to be
Governor of Gyeonggi Province,</i>

470
00:46:23,698 --> 00:46:25,338
<i>and it turns out he just accepted it.</i>

471
00:46:25,825 --> 00:46:28,911
<i>Sometimes he is called Tiga Sekawan Hwan</i>

472
00:46:29,620 --> 00:46:31,414
<i>it feels so old and foreign.</i>

473
00:46:32,790 --> 00:46:35,668
<i>In the middle of your doing
reform very firmly,</i>

474
00:46:35,751 --> 00:46:37,128
<i>there is one strange thing.</i>

475
00:46:37,628 --> 00:46:40,756
<i>Your majesty was silent looking at General Agung
Council of Advisors, Jung Je-pyo,</i>

476
00:46:40,840 --> 00:46:42,216
<i>be authoritative and powerful</i>

477
00:46:42,717 --> 00:46:44,760
<i>because there is a Qing Dynasty that supports it.</i>

478
00:46:49,306 --> 00:46:51,559
Sir, the Third Minister of War has arrived.

479
00:46:52,351 --> 00:46:53,602
Welcome, Myung-ha.

480
00:47:03,529 --> 00:47:05,906
You write another letter
to send to Beijing?

481
00:47:06,699 --> 00:47:10,036
Your letter was never answered.
Why do you keep sending them?

482
00:47:10,119 --> 00:47:14,040
I wrote a letter to my friend.
Does there have to be a reason?

483
00:47:16,959 --> 00:47:18,836
When he heard the news of Prince Rui's death

484
00:47:18,919 --> 00:47:20,963
and the return of Her Royal Highness the Princess,

485
00:47:21,047 --> 00:47:24,175
I had hoped for Mong-woo
will also return with him.

486
00:47:24,967 --> 00:47:27,053
However, you also heard that news, right?

487
00:47:27,553 --> 00:47:31,807
He said Kang Mong-woo would be
<i>gidaejo</i> Qing Emperor. Seriously.

488
00:47:31,891 --> 00:47:32,725
<i>GIDAEJO</i>: BADUK EMPEROR'S PLAYFRIEND

489
00:47:32,808 --> 00:47:34,769
I can't stay silent.

490
00:47:36,020 --> 00:47:37,897
Your Majesty didn't do anything.

491
00:47:37,980 --> 00:47:39,982
What do you think you can do?

492
00:47:40,066 --> 00:47:42,276
That's what makes me sad too.

493
00:47:42,359 --> 00:47:45,780
Your Majesty closed Yeongchwijeong
and forbade us from talking about Mong-woo.

494
00:47:47,615 --> 00:47:51,535
Your Majesty doesn't look like a person
who used to love Mong-woo.

495
00:48:35,162 --> 00:48:37,623
How are you, Your Majesty the Queen Mother?

496
00:48:38,207 --> 00:48:40,501
How did you know I was here?

497
00:48:40,584 --> 00:48:44,088
Your Majesty told me to visit His Majesty
to the palace of rest,

498
00:48:44,713 --> 00:48:46,549
but it turns out His Majesty is here.

499
00:48:47,716 --> 00:48:50,511
Did the King tell you to make sure?

500
00:48:51,178 --> 00:48:52,847
am I still alive or not?

501
00:48:54,098 --> 00:48:56,100
That can't be it, Your Majesty.

502
00:48:56,600 --> 00:49:00,062
Your Majesty is always worried
His Majesty's health.

503
00:49:00,146 --> 00:49:02,982
Tell him I'm fine here.

504
00:49:05,776 --> 00:49:07,069
Your Honour.

505
00:49:07,862 --> 00:49:09,363
Excuse me.

506
00:49:09,446 --> 00:49:12,199
Your Majesty told me to ask
to His Majesty.

507
00:49:12,867 --> 00:49:15,452
It's been several months
His Majesty went to recuperate.

508
00:49:15,536 --> 00:49:17,329
When will His Majesty return…

509
00:49:17,413 --> 00:49:19,039
Why do you ask me?

510
00:49:19,874 --> 00:49:21,417
If the King comes here directly,

511
00:49:24,253 --> 00:49:26,839
then I'll think about it
when will you return to the palace?

512
00:49:42,605 --> 00:49:45,566
Sire, there is an urgent matter
what I want to convey.

513
00:49:46,275 --> 00:49:47,860
I'm going to the Training Directorate

514
00:49:47,943 --> 00:49:49,361
and the Imperial Command Division.

515
00:49:49,445 --> 00:49:50,445
What is it?

516
00:49:54,241 --> 00:49:55,284
Your Majesty the King.

517
00:49:56,452 --> 00:50:00,206
He said he was a messenger from the Qing Dynasty
have arrived at the Mohwa Guest House.

518
00:50:00,289 --> 00:50:05,419
What if I was the one who welcomed
and accompany the envoy?

519
00:50:05,502 --> 00:50:06,545
Your Majesty.

520
00:50:06,629 --> 00:50:09,340
Since the Qing Dynasty envoys arrived in Uiju,

521
00:50:09,423 --> 00:50:12,176
there are already two people
who welcomed and accompanied them.

522
00:50:12,259 --> 00:50:15,346
So, Great General
no need to do it anymore.

523
00:50:16,931 --> 00:50:18,057
Your Majesty the King.

524
00:50:18,724 --> 00:50:19,767
I've been around a long time

525
00:50:20,309 --> 00:50:24,605
familiar with the messenger who came this time
and we often chat.

526
00:50:25,272 --> 00:50:27,358
Before Your Majesty meets him tomorrow,

527
00:50:27,441 --> 00:50:30,110
I will take care of everything well
so that everyone is comfortable.

528
00:50:30,736 --> 00:50:32,363
So, please grant permission.

529
00:50:33,781 --> 00:50:34,823
Yes, I allow it.

530
00:50:35,407 --> 00:50:37,409
Go with Kim Myung-ha too

531
00:50:37,493 --> 00:50:39,495
because someone has to take care of Putri.

532
00:50:40,287 --> 00:50:41,455
OK, Sire.

533
00:50:52,132 --> 00:50:53,133
Your Majesty the King.

534
00:50:53,217 --> 00:50:56,178
Jung Je-pyo deliberately volunteers
to go to Mohwa Guest House

535
00:50:56,262 --> 00:50:59,348
to be able to communicate confidentially
with the Qing Dynasty

536
00:50:59,848 --> 00:51:02,726
for the sake of making a profit
and complain about our council.

537
00:51:02,810 --> 00:51:06,230
Since Prince Rui died,
he lost his greatest supporter.

538
00:51:06,313 --> 00:51:08,023
That's why he tried

539
00:51:08,107 --> 00:51:12,444
demonstrate competence
as a spy for the Emperor.

540
00:51:16,198 --> 00:51:18,117
I understand your anxiety.

541
00:51:21,578 --> 00:51:22,997
I already have a plan.

542
00:51:24,915 --> 00:51:26,041
So, don't worry.

543
00:51:28,961 --> 00:51:30,796
Make way!

544
00:51:33,173 --> 00:51:36,093
Even slugs are faster than this.

545
00:51:36,593 --> 00:51:37,636
Even faster!

546
00:51:43,392 --> 00:51:45,519
Hey! Why did you stop?

547
00:51:52,735 --> 00:51:54,987
I'll leave you
if you daydream too much!

548
00:51:56,030 --> 00:51:57,990
Come on. Faster.

549
00:52:06,874 --> 00:52:07,875
Is there Se-dong?

550
00:52:08,751 --> 00:52:09,751
Geez.

551
00:52:09,793 --> 00:52:11,754
Sir, welcome.

552
00:52:12,338 --> 00:52:13,338
Good grief.

553
00:52:14,048 --> 00:52:15,549
How are you?

554
00:52:15,632 --> 00:52:17,593
I want to meet <i>gidaeryeong</i>. Where is he?

555
00:52:18,385 --> 00:52:20,137
What? I don't understand what you mean.

556
00:52:20,220 --> 00:52:21,889
I know <i>gidaeryeong</i> is back.

557
00:52:21,972 --> 00:52:23,140
Don't pretend.

558
00:52:24,475 --> 00:52:27,561
We're not pretending not to know, but...

559
00:52:27,644 --> 00:52:30,230
Should I tear this place apart?

560
00:52:33,108 --> 00:52:34,108
Mr Kim.

561
00:52:45,662 --> 00:52:46,662
Mr Kim.

562
00:52:48,123 --> 00:52:49,375
Long time no see.

563
00:53:01,553 --> 00:53:04,014
Why didn't you say
if it's back?

564
00:53:04,098 --> 00:53:06,350
Did the Chairman of the Council also come back with you?

565
00:53:07,601 --> 00:53:09,645
Dad is still in Beijing.

566
00:53:10,145 --> 00:53:12,773
Master Chu will protect Father there.

567
00:53:13,357 --> 00:53:15,442
Only Bun-yeong and I returned.

568
00:53:17,277 --> 00:53:20,406
You won't tell Your Majesty
that you're back?

569
00:53:22,408 --> 00:53:26,036
It's no good
if Your Majesty knows I'm back.

570
00:53:28,622 --> 00:53:29,832
So, what now?

571
00:53:31,083 --> 00:53:32,709
If Her Highness the Princess and Bun-yeong

572
00:53:32,793 --> 00:53:34,837
have returned to their respective positions,

573
00:53:35,629 --> 00:53:37,047
I will leave again from here.

574
00:53:38,340 --> 00:53:39,341
Until then,

575
00:53:40,592 --> 00:53:42,386
please don't tell anyone.

576
00:54:21,717 --> 00:54:23,427
Let me introduce myself.

577
00:54:24,178 --> 00:54:25,596
My name is Bun-yeong.

578
00:54:27,514 --> 00:54:30,225
You must be very tired
and tormented all this time.

579
00:54:32,519 --> 00:54:35,772
You always report in detail
what happened there.

580
00:54:35,856 --> 00:54:37,774
Thanks to that, I got a lot of benefits.

581
00:54:38,901 --> 00:54:41,445
I don't think
it's excruciating or tiring.

582
00:54:42,112 --> 00:54:45,532
Since Your Majesty punished
Head of Directorate, Uncle Your Majesty,

583
00:54:46,033 --> 00:54:48,327
Prince Rui is starting to fear you.

584
00:54:48,869 --> 00:54:52,498
He said the king can get it
the people's heart is the strongest,

585
00:54:52,581 --> 00:54:53,874
and he also said

586
00:54:53,957 --> 00:54:57,377
that the Qing Dynasty could no longer do it
arbitrarily to Joseon.

587
00:55:02,549 --> 00:55:03,592
Yes.

588
00:55:06,720 --> 00:55:08,597
I will reward you.

589
00:55:08,680 --> 00:55:11,099
Say all you want.

590
00:55:15,395 --> 00:55:19,900
Your Majesty has forgiven my mistakes

591
00:55:19,983 --> 00:55:21,818
who went to replace Her Highness the Princess

592
00:55:21,902 --> 00:55:23,320
and brought me back here

593
00:55:23,403 --> 00:55:26,573
safely
after Prince Rui's death.

594
00:55:27,824 --> 00:55:30,369
Your Majesty has been very kind to me.

595
00:55:31,745 --> 00:55:33,288
There's nothing more I wish for.

596
00:55:34,623 --> 00:55:35,999
You're amazing.

597
00:55:37,709 --> 00:55:39,920
I won't forget
Your contribution, Bun-yeong.

598
00:55:46,593 --> 00:55:49,137
Please convey my thanks
to the Emperor

599
00:55:50,097 --> 00:55:52,933
because it has been returned
Princess Jangryeong is safe.

600
00:55:56,311 --> 00:55:59,189
His Majesty the Emperor also said
thank you sir.

601
00:56:01,149 --> 00:56:04,152
We have returned the Princess
as your Majesty requested.

602
00:56:04,236 --> 00:56:05,988
Now, it's your turn.

603
00:56:06,071 --> 00:56:10,158
When will Your Majesty return
the person who had wronged the Emperor?

604
00:56:13,912 --> 00:56:14,913
Wait.

605
00:56:15,414 --> 00:56:18,375
What did you say just now?

606
00:56:19,084 --> 00:56:21,587
The guilty person?

607
00:56:22,254 --> 00:56:23,797
There was no talk of that yesterday.

608
00:56:26,049 --> 00:56:28,510
The emperor asked when the villain was
will be returned.

609
00:56:28,594 --> 00:56:29,886
Now you can.

610
00:56:32,681 --> 00:56:33,724
Please take him away.

611
00:56:36,310 --> 00:56:37,352
Drag the criminal.

612
00:56:38,145 --> 00:56:39,229
Your Majesty the King.

613
00:56:39,896 --> 00:56:41,231
Wait!

614
00:56:46,320 --> 00:56:47,487
Criminal?

615
00:56:48,614 --> 00:56:50,407
What villain?

616
00:56:51,575 --> 00:56:52,575
Your Majesty.

617
00:56:53,243 --> 00:56:55,370
There must be a misunderstanding!

618
00:56:56,121 --> 00:56:57,122
This is not true.

619
00:56:57,205 --> 00:56:59,416
There is a message from His Majesty the Emperor.

620
00:56:59,958 --> 00:57:01,668
Listen, Villain Jung Je-pyo.

621
00:57:01,752 --> 00:57:03,837
"There is evidence that Prince Rui is plotting

622
00:57:03,920 --> 00:57:06,131
betrayal before disaster strikes.

623
00:57:06,715 --> 00:57:09,217
Prince Rui's confidant,
Jung Je-pyo,

624
00:57:09,301 --> 00:57:11,970
must go back to confess and be punished!"

625
00:57:13,305 --> 00:57:14,305
Drag him.

626
00:57:16,850 --> 00:57:18,518
Your Majesty!

627
00:57:18,602 --> 00:57:20,395
Let me go!

628
00:57:21,396 --> 00:57:22,396
Let me go!

629
00:57:23,357 --> 00:57:24,358
Your Majesty!

630
00:57:24,942 --> 00:57:25,942
Your Majesty!

631
00:57:31,406 --> 00:57:32,616
Your Majesty.

632
00:57:34,284 --> 00:57:35,911
I'm a Joseon citizen.

633
00:57:37,037 --> 00:57:39,414
I'm Your Majesty's subordinate!

634
00:57:40,207 --> 00:57:43,961
The Qing Emperor has no right to punish me.

635
00:57:44,044 --> 00:57:45,712
Isn't that right?

636
00:57:48,173 --> 00:57:51,343
Since long ago, you were not a Joseon citizen,

637
00:57:52,803 --> 00:57:54,304
but the people of the Qing Dynasty.

638
00:58:01,853 --> 00:58:04,690
That's what you said to me first.

639
00:58:05,899 --> 00:58:07,192
Have you forgotten?

640
00:58:08,527 --> 00:58:11,113
So, the reason of the Joseon people
must die horribly

641
00:58:11,697 --> 00:58:14,950
and treated very badly
as a prisoner of war

642
00:58:15,450 --> 00:58:18,537
was because of the King of Joseon's mistake
and the royal council.

643
00:58:19,329 --> 00:58:22,624
I have become a citizen of the Qing Dynasty
for many years,

644
00:58:22,708 --> 00:58:24,960
but still couldn't help feeling embarrassed

645
00:58:25,544 --> 00:58:27,546
because he was born in Joseon.

646
00:58:33,719 --> 00:58:35,012
Your Majesty...

647
00:58:38,056 --> 00:58:39,141
Your Majesty!

648
00:58:40,017 --> 00:58:44,521
I'm very guilty
to His Majesty the King.

649
00:58:45,022 --> 00:58:46,606
Please.

650
00:58:46,690 --> 00:58:51,570
Please, Your Majesty, punish me.

651
00:58:52,070 --> 00:58:55,198
Don't bring me back
to that barbaric nation.

652
00:58:55,282 --> 00:58:56,324
Please.

653
00:59:02,456 --> 00:59:05,167
I also want to punish you
with my own hands.

654
00:59:07,878 --> 00:59:09,379
However, that is impossible…

655
00:59:13,508 --> 00:59:15,969
because you were never my people.

656
00:59:20,432 --> 00:59:21,432
Your Majesty.

657
00:59:28,815 --> 00:59:30,233
Your Majesty.

658
00:59:34,613 --> 00:59:36,573
Your Majesty!

659
00:59:36,656 --> 00:59:37,783
Quickly take him away.

660
00:59:39,493 --> 00:59:40,535
Your Majesty!

661
00:59:41,161 --> 00:59:42,662
Please save me!

662
00:59:43,330 --> 00:59:46,166
Your Majesty, please save me!

663
00:59:47,042 --> 00:59:50,170
Your Majesty, please!

664
00:59:50,253 --> 00:59:51,546
Help me, Your Majesty!

665
00:59:56,093 --> 00:59:57,427
Nice work.

666
00:59:58,428 --> 01:00:00,055
Mom is very proud.

667
01:00:00,555 --> 01:00:02,015
You are great.

668
01:00:03,225 --> 01:00:07,562
Now, I'm not going anywhere anymore
and live with Father and Mother.

669
01:00:08,563 --> 01:00:09,856
Don't cry.

670
01:00:09,940 --> 01:00:12,943
Why cry on this happy day?

671
01:00:13,026 --> 01:00:14,194
Oh my, almost forgot.

672
01:00:14,778 --> 01:00:17,072
Everyone, let's go in.

673
01:00:17,155 --> 01:00:20,158
I will serve a lot of food.

674
01:00:20,242 --> 01:00:21,242
Come on.

675
01:00:25,205 --> 01:00:26,498
Your Majesty said

676
01:00:26,581 --> 01:00:31,294
to give you a big house
to live together and have many possessions.

677
01:00:31,878 --> 01:00:34,881
If you wish, His Majesty would like to appoint you
Become a civil servant, Se-dong.

678
01:00:35,423 --> 01:00:36,423
Good grief.

679
01:00:37,008 --> 01:00:39,052
Just hearing it makes me flattered.

680
01:00:39,136 --> 01:00:40,220
But how, huh?

681
01:00:40,303 --> 01:00:43,682
All my life, I'm just a shoemaker,

682
01:00:43,765 --> 01:00:45,809
and intends to do so until he dies.

683
01:00:45,892 --> 01:00:48,603
So, both houses, property,
or that position

684
01:00:48,687 --> 01:00:50,564
it's no use to me.

685
01:00:50,647 --> 01:00:53,441
Besides, the Chairman of the Council will definitely need me

686
01:00:53,942 --> 01:00:55,402
as soon as I returned from Beijing.

687
01:00:55,485 --> 01:00:58,697
For the sake of that day,
I just want to stay here.

688
01:00:59,948 --> 01:01:01,366
Correct! Bun-yeong,

689
01:01:01,867 --> 01:01:05,912
if there's anything you want,
You can tell His Majesty the King.

690
01:01:05,996 --> 01:01:07,747
It will definitely be granted.

691
01:01:08,832 --> 01:01:11,835
No need. I will
following my father's wishes.

692
01:01:14,838 --> 01:01:17,424
Good. I will convey it to Your Majesty.

693
01:01:19,259 --> 01:01:20,260
Come on, let's go in.

694
01:01:25,557 --> 01:01:26,892
So, what now?

695
01:01:30,645 --> 01:01:33,148
Tomorrow morning,
I will leave this city.

696
01:01:34,232 --> 01:01:36,526
May I know where you are going?

697
01:01:38,445 --> 01:01:42,240
Meanwhile, I will stay at home
Master Choam like three years ago.

698
01:01:42,908 --> 01:01:44,159
After that,

699
01:01:44,242 --> 01:01:46,578
I don't know where I'm going yet
and what do you want to do?

700
01:01:47,537 --> 01:01:48,872
I haven't decided yet.

701
01:01:51,458 --> 01:01:54,211
Wherever you go,
send a message once in a while.

702
01:01:54,878 --> 01:01:57,255
Sang-hyo is very worried about you.

703
01:01:59,299 --> 01:02:00,842
Do not expect too much.

704
01:02:38,171 --> 01:02:39,256
Hey.

705
01:02:40,924 --> 01:02:42,644
What are you thinking
so deep?

706
01:02:43,260 --> 01:02:45,595
It's time for the morning meeting. Come on in.

707
01:02:45,679 --> 01:02:48,723
No need to rush.
There may be no meeting today.

708
01:02:49,349 --> 01:02:50,684
What do you mean?

709
01:02:51,851 --> 01:02:54,437
I've been looking for you guys for a long time.
Apparently it's here.

710
01:02:57,816 --> 01:02:59,276
I want to go home.

711
01:02:59,359 --> 01:03:01,069
Say so if anyone is looking.

712
01:03:01,152 --> 01:03:04,281
You didn't attend the morning meeting?

713
01:03:05,198 --> 01:03:06,616
Haven't you heard?

714
01:03:07,450 --> 01:03:10,203
Suddenly Your Majesty postponed the morning meeting.

715
01:03:15,250 --> 01:03:16,251
How

716
01:03:16,918 --> 01:03:19,045
do you know about that?

717
01:03:22,882 --> 01:03:24,175
In fact, just leave.

718
01:03:44,988 --> 01:03:47,157
Give it to me. Let me take it.

719
01:03:47,240 --> 01:03:50,243
No need. It's not heavy.

720
01:03:51,494 --> 01:03:53,204
Then, let's rest first.

721
01:04:14,351 --> 01:04:16,061
There are no clouds at all.

722
01:04:16,728 --> 01:04:18,646
In that case, thank God.

723
01:04:19,189 --> 01:04:22,317
If it rains, definitely make this trip
will be heavier.

724
01:04:26,613 --> 01:04:27,822
Yes, you're right.

725
01:04:31,618 --> 01:04:33,286
Miss, wait here first.

726
01:04:33,370 --> 01:04:36,998
I'll look for springs
to get drinking water.

727
01:04:37,082 --> 01:04:38,625
Be careful.

728
01:04:38,708 --> 01:04:39,708
Good.

729
01:06:19,184 --> 01:06:20,185
Your Majesty.

730
01:06:20,268 --> 01:06:22,103
Why is it coming now?

731
01:06:22,187 --> 01:06:24,397
I've been waiting for you since then.

732
01:06:26,900 --> 01:06:28,485
Your Majesty already knows...

733
01:06:29,944 --> 01:06:31,821
I'm going here?

734
01:06:49,672 --> 01:06:52,008
You think there's something I don't know about you?

735
01:06:56,971 --> 01:06:58,806
Myung-ha did the telling

736
01:06:59,641 --> 01:07:01,559
that you will come this way.

737
01:07:06,689 --> 01:07:09,734
You really want to go
without meeting me first?

738
01:07:16,783 --> 01:07:17,867
What…

739
01:07:19,244 --> 01:07:21,037
do you like someone else?

740
01:07:25,500 --> 01:07:27,877
How could I like someone else?

741
01:07:31,589 --> 01:07:32,757
Why, Sire

742
01:07:33,424 --> 01:07:35,009
still alone?

743
01:07:35,510 --> 01:07:38,388
What do you mean? I'm never alone.

744
01:07:41,474 --> 01:07:42,642
In my heart…

745
01:07:44,477 --> 01:07:46,271
there's always you, Mong-woo.

746
01:07:51,568 --> 01:07:52,569
Honestly,

747
01:07:54,362 --> 01:07:55,738
I think…

748
01:07:57,615 --> 01:08:00,618
Maybe we can meet Your Majesty
when <i>mongwoo</i> went down.

749
01:08:00,702 --> 01:08:04,539
So, you just want to wait forever
while watching the sky?

750
01:08:04,622 --> 01:08:06,499
I almost died
because I wanted to meet.

751
01:08:09,419 --> 01:08:11,379
Apparently you don't feel the same way.

752
01:08:18,886 --> 01:08:20,305
Either down <i>mongwoo</i>,

753
01:08:21,014 --> 01:08:22,307
snowfall,

754
01:08:24,058 --> 01:08:27,770
drizzle, or even fallen leaves,
I no longer care about anything.

755
01:08:30,690 --> 01:08:33,151
I will no longer just wait for you...

756
01:08:36,529 --> 01:08:37,989
while looking up at the sky.

757
01:09:15,026 --> 01:09:16,069
Nonsense.

758
01:09:17,320 --> 01:09:19,364
Why is it coming now?

759
01:09:19,906 --> 01:09:20,990
Miss Hee-soo

760
01:09:21,741 --> 01:09:24,577
I've been waiting for Your Majesty for a long time.

761
01:09:29,499 --> 01:09:30,583
Excuse me.

762
01:09:35,046 --> 01:09:36,339
Please don't cry.

763
01:09:39,217 --> 01:09:40,760
Actually, why are you crying?

764
01:09:43,221 --> 01:09:46,766
Because I'm happy. I am happy!

765
01:10:25,638 --> 01:10:26,723
Get ready.

766
01:10:28,266 --> 01:10:29,851
I will win this time

767
01:10:29,934 --> 01:10:32,103
and heard you say your name.

768
01:10:36,858 --> 01:10:38,317
My name is Kang Hee-soo.

769
01:10:56,169 --> 01:10:57,378
"Kang Hee-soo"…

770
01:11:03,593 --> 01:11:07,180
Apparently that's the name it always had
I searched, even in my dreams.

771
01:11:10,892 --> 01:11:11,934
Hee-soo.

772
01:11:14,228 --> 01:11:15,396
From now on,

773
01:11:16,397 --> 01:11:17,940
I will never be separated from you again...

774
01:11:20,735 --> 01:11:22,779
and spend
my whole life is with you.

775
01:13:02,295 --> 01:13:07,300
Subtitle translation by Deaz Putri


